понедельник, 21 марта 2016 г.

ПЕРЕВОД ВИЗУАЛЬНОЙ НОВЕЛЛЫ Koisuru Otome to Shugo no Tate - The Code Name is "Shield 9"

ДОБРЫЙ ДЕНЬ, 

УВАЖАЕМЫЕ ДАМЫ И ГОСПОДА!

 НАЧАТ НОВЫЙ ПРОЕКТ ПО ПЕРЕВОДУ ВИЗУАЛЬНОЙ НОВЕЛЛЫ 

Koisuru Otome to Shugo no Tate - The Code Name is "Shield 9"


Описание новеллы: агенту охранной компании под названием Айгис, поручено секретное задание, переодевшись в девушку, проникнуть в школу для девушек, Святую Терезию, для защиты двух девушек от неизвестных преследователей.
Хочу сказать что новелла классная, прочитал вторую часть и она мне не понравилась, а первая просто шедевр! Поэтому и решил взяться за её перевод. Тут есть и драма и смешные моменты, и экшн-сцены.
Новелла в общей сложности 
состоит из 183234 строк:



Общий роут: 62227 строк, переведено 4884 строк;


Сценарий Юкино: 27352 строк, переведено 988 строк;


Сценарий Рен: 35020 строк, переведено 1037 строк;


Сценарий Марины: 29678 строк, переведено 725 строк;


Сценарий Юри: 14876 строк, ничего не переведено;


Сценарий Сетсуко: 14081 строк, ничего не переведено.

25 комментариев:

  1. Годнота, года 2 уже облизываюсь на эту ВНку, но руки не доходили, всё ждал что вдруг фулл патч английский завезут, но увы.
    P.S. Там на английский переведён коммон рут, Юкино и Рен, переводиться остальное будет с япа?

    ОтветитьУдалить
  2. извините может за дерзкую просьбу, но не могли бы вы взять себе на заметку такую новеллу как Bunny Black, очень интересная вещь) Я думаю что не один я был бы рад увидеть её на русском)

    ОтветитьУдалить
  3. Вы думали о том, чтобы связаться с англопереводчиками? У них переведена большая часть текста.

    ОтветитьУдалить
  4. Лучше бы перевели Камидору чем какие-то ноунейм проекты. https://vndb.org/v5652

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Вот сами за них и возьмитесь, если так надо. Переводчики берут в работу то, что хотят переводить, скажите спасибо лучше, ведь для вас, неблагодарных, стараются.

      Удалить
    2. Благодарю вас, что поделились своим мнением с "неблагодарными". Это просто замечательно, когда люди высказывают свою точку зрения в каждом комментарии и не забывают про свое "важное" Я.

      Удалить
    3. Как самокритично, однако.

      Удалить
    4. Я хотел взяться за Камидори и, собственно, с огромной радостью сделал бы это и сегодня, но суть такова, что фактически для Камидори нужен кто-то, кто работает с графикой и шрифтами. В английском переводе работа над шрифтами и графикой интерфейса была проделана просто великолепная, так что подобный графический уровень исполнения будет необходим и русскому переводу.

      Удалить
    5. По крайней мере теоретически, по этим проблемам можно связаться с переводчиком на английский. Если нужно, я мог бы сделать это сам - я давно обитаю на его форуме.
      Скажите мне, если понадобится.

      Удалить
  5. Не думал, что доживу до того эпохального момента, когда начнётся перевод чего-либо ещё, кроме Monster Girl Quest, и этот Дамоклов Меч более чем двухлетней давности канул, наконец, в своё завершение, открыв путь для новых, свежих и интересных проектов и возможностей.

    ОтветитьУдалить
  6. жаль похоже хорошея новелла ,но трапов я читать не буду мне будет стыдно ,когда поймут,что он парень

    ОтветитьУдалить
  7. 99%, говорили они. До конца марта точно все будет, говорили они. Эхх...

    ОтветитьУдалить
  8. Апрель уже начался...

    ОтветитьУдалить
  9. Ну хоть бы людей-то не обманывали. Ждать могут все, но ведь пообещали если :с

    ОтветитьУдалить
  10. Что-то пошло не по плану или Неужели что-то случилось?Расскажите нам,а то у меня уже паранойя разовьётся.Я каждый 2-3 часа сайт чекаю XD

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Все нормально. Без паники, параноидальных идей тоже не надо.
      Сказал - значит сделаем, ну в конце то концов прогеру нужно время 3 части большие а текста в игре много. Дайте время не торопите и все будет хорошо.

      Удалить
    2. Я понимаю,что это нелегко,поэтому не тороплю.Просто вы молчите,вот и беспокоюсь.

      Удалить
    3. ммм?Интересно,почему мой ник сверху отображается как Unknown,а ниже авторизован как надо

      Удалить
  11. О, Боже, наконец-то кто-то взялся за AXL. С нетерпением жду, почаще сообщайте новости, прогресс и было бы круто также видеть скриншоты.
    Насчёт второй части...
    Блин, графон. Я обожаю эти рисунки. Я думаю, что после первой части от вас не отстанут по поводу второй :) Хм... Тем более, первый рут, который я там буду проходить - Сонин ^_^

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Привет, Слэм.

      Обновления конечно будут, но прости 2 части точно в планах нет, она хуже первой по сюжету раз в 10, как раз таки причиной побудившей нас взяться за этот проект как раз таки было то, что 2 часть во многом уступает первой, хотя это лично моё мнение.

      Удалить
    2. Кстати, английский патч же переведён не до конца. Это значит, что вы будете переводить с японского оставшееся?

      Удалить
    3. Да, слэм, так как англопереводчик мне вот после этих слов "Can I really trust you to see this to the end, unlike everyone before you?"ничего не ответил.
      Я решил что мы сами все сделаем от начала и до конца, так что пожелайте нам удачи.

      Удалить
  12. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить