четверг, 29 октября 2015 г.

ВНИМАНИЕ!!!!! ТРЕБУЮТСЯ РЕДАКТОРЫ

ДОБРЫЙ ДЕНЬ, УВАЖАЕМЫЕ ДАМЫ И ГОСПОДА, НА ПОСЛЕДНЕМ РЫВКЕ РАБОТЫ НАД ДАННОЙ НОВЕЛЛОЙ НАМ ТРЕБУЮТСЯ РЕДАКТОРЫ:
Требования предъявляемые к редактору

- хорошее знание английского и русского языков;
- наличие свободного времени;
- постоянный доступ к интернету;
- аккаунт в скайп (необязательное условие, т.к. установить скайп можешь каждый)

РЕДАКТОРЫ НУЖНЫ ДЛЯ СКОРЕЙШЕГО ЗАВЕРШЕНИЯ РЕДАКТИРОВАНИЯ И СОБСТВЕННО РЕЛИЗА НОВЕЛЛЫ, ВСЕМ ЖЕЛАЮЩИМ КОМУ НЕБЕЗРАЗЛИЧНА ДАННАЯ НОВЕЛЛА И ЕСТЬ ЖЕЛАНИЕ ПОРАБОТАТЬ В КОМАНДЕ МИЛОСТИ ПРОСИМ, БУДЕМ РАДЫ ВАШЕЙ ПОМОЩИ!
Если есть вопросы и вы решили к нам присоединиться пишите в этой теме.

16 комментариев:

  1. Мне казалось, что команда была укомплектована и новых людей не требуется. На порнолабе даже отмахивались от не в меру назойливой помощи, нет?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Там летнее время было, щас у многих началась учеба\отпуск закончился, так что ничего удивительного что в команду потребовались люди.

      Удалить
  2. Я так посмотрю, от народу, который желает помочь, просто нет отбоя
    Но я все-таки рискну и дам свои данные, так, на всякий пожарный
    Не знаю, какие у меня знания русского и английского языков и можно ли их оценить на "Хорошие". Точно могу сказать, что прохождение ВНок на английском языке у меня особых проблем не вызвало.
    Немного о себе:
    Зовут Дмитрий, учусь на втором курсе МатФака ТюмГУ, 19 лет. Доступ в инет есть всегда, свободное время в зависимости от фазы луны на небе.
    Почта для связи: Djigyrada@yandex.ru

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ну, летом от народу действительно не было отбоя) вообще, я бы помог с редактурой, тем более с русским не так уж плохо, если б не беда с английским. Собственно, почему и жду перевода)

      Удалить
  3. "установить скайп можешь каждый"

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. опечатки бывают у всех, тут дело не в этом, на само-то деле актуален набор редакторов со знанием русского и английского языка.

      Удалить
  4. Негласным требованием, кстати говоря, также является и прохождение, собственно, игры, так как сюжет в данной игре имеет достаточное значение и объём, чтобы ставить уровень его знания и осведомлённости о непосредственно внутриигровых деталях едва ли не на одну ступень с грамотностью редактуры и способностью к литературизации текста.

    ОтветитьУдалить
  5. Моя быть Владимир. Моя быть умный. Моя мочь в редактуру текста.
    19 лет, СГТУ, ПБРС. Могу также в переводы, но это уже не требуется, как я посмотрю. Почти постоянно в сети, свободное время - как правило с 18.00 и до 22.00 по МСК.
    Электронная почта - t323.temperon@yandex.ru

    ОтветитьУдалить
  6. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  7. Ребят, у меня ломка. Когда будет перевод, скажите плиз

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Терпи, детка. Главное, что он будет) Ахахахахах!
      А вообще, кажется в этой теме можно только анкеты выкладывать.

      Удалить
  8. Ай-яй, недавно прошёл первую и вторую главы. Перевод замечательнейший! Так привязался к основным героям. Но третья часть, как оказалось, не переведена. Я поначалу этого даже и не знал. Решил, что всё так и заканчивается на вынужденной битве с Владыкой монстров. Как же я переживал от одной лишь мысли, что автор сей захватывающей истории не оставит мне иного выбора, кроме как убить её. Ааааай... Как же я счастлив, что это не так. Однако всё равно не прощу себя за то, что меня как-то одолело любопытство, и я её всё же убил, чтобы только узнать исход такого события. Я не смог сдержать слёз из-за этого...
    Но это вовсе не важно. Если вам по-прежнему нужна помощь, я бы с радостью попробовал вам помочь! А то такого удовольствия от третьей части, как от первых двух переведённых частей, не получается испытать. Приятнее читать предложения на русском, нежели вникать в смысл английского текста. В третьей главе я остановился в Сабасе, когда вновь овладеваю духом ветра Сильфой. Сборка попалась странная, с этого момента начинается японский текст, а потом и вовсе вылетает. Несколько дней искал патч и сейчас вроде бы нашёл. Очень уж хочется узнать дальнейшую историю, нет мочи ждать выхода русской версии. Но это вовсе не означает, что она мне не нужна! Я обязательно по-новой пройду эту игру, уж очень мне понравилось приключение этого мальчика. Приключение всей его жизни.
    Если же вам пригодится ещё одна голова, то и от моей головы будет толк! Надеюсь... >.< Мой почтовый ящик pipka1993pipka@mail.com

    ОтветитьУдалить
  9. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  10. Извиняюсь за, наверное, Вам уже опостылевший вопрос, но... Как идёт работа? Просто обновления статуса перевода давно не было(((.
    P.S. Удачи Вам в любом случае.)

    ОтветитьУдалить
  11. Если еще актуально.
    Готов помочь проекту.
    - хорошее знание английского и русского языков - в наличии
    - наличие свободного времени - в наличии
    - постоянный доступ к интернету - более чем постоянный
    - аккаунт в скайп - в наличии.
    Почта для связи - bazzkot@yandex.ru

    ОтветитьУдалить
  12. Уууу, я тут прошёл дополнение NG+! Вернее ту её часть, что была выпущена на данный момент. Она находится в разработке одного умельца. Должен признать, сюжет получился ничуть не хуже официальной версии игры! Да ещё создатель добавил некоторые действия и возможности, которые игрок хотел бы осуществить при прохождении официальной версии. Думаю, людям пригодится перевод и этой версии *-* А ещё, так как этот мир MGQ меня целиком поглотил, я стал проходить версию Paradox. Только у меня беда с установкой английского патча. Прошёл до Илиасбурга на английском, а дальше японские козяблики непонятные идут. Всё никак не получается решить эту проблему. Думаю, перевод этой игры тоже был бы полезен, но это скорее что-то из области фантастики. Там уж слишком много текста, который нужно переводить. Ну а если и реально, то тогда надолго. В любом случае, если я смогу, то обязательно помогу в этом деле!

    ОтветитьУдалить