воскресенье, 10 января 2016 г.

Статус Monster Girl Quest! на 10.01.2016 года

Добрый день, Дамы и Господа! Всех с Новым, 2016 годом, чтобы все ваши мечты, планы, цели исполнились, здоровья, радости Вам.


Собственно по прогрессу редактирования:

1. СЮЖЕТНАЯ ЧАСТЬ ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕДЕНА! (66317/66317); ИДЁТ РЕДАКТИРОВАНИЕ (56800/66317);

2. ЛОКАЦИИ ПОЛНОСТЬЮ ЗАВЕРШЕНЫ, ОТРЕДАКТИРОВАНЫ И ДОБАВЛЕНЫ В СКРИПТ (27663/27663);

3. ПЕРЕВЕДЕНЫ ВСЕ СЦЕНЫ СРАЖЕНИЙ; ИДЁТ РЕДАКТИРОВАНИЕ (310200/360000)

4. МОНСТРОПЕДИЯ ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕДЕНА И ОТРЕДАКТИРОВАНА (256/256)

5. СОВЕТЫ ОТ ИЛИАС ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕВЕДЕНЫ И ОТРЕДАКТИРОВАНЫ (256/256).



Что касается перевода аддона от Экстази, он заморожен в связи с заявлением самого экстази о переноси игры на новый движок, в связи с невозможностью узнать подойдет можно ли будет перегнать текст на новый двиг, до объявления Экстази, данный проект, считаю целесообразным заморозить.Данное заявление было сделано им в связи с тем, что в игре слишком много текста, т.е. двиг игры не может обработать весь тот объем текста что предполагался изначально, закончив 3 часть станет понятно на какой двиг он будет перенесен.
Дословная цитата Экстази: NG+ was literally too big for Nscripter. The only problem is that I'll have to edit and rearrange a lot of the script before I can use it without breaking anything. It will also probably break old saves, but that was likely to happen anyway. Because of this, I'll probably wait until Part 3's done in 2050 to actually use it.
Дословный перевод, сказанного им: NG+ слишком большая для Nscripter'a. Единственная проблема заключается в том, что я должен много редактировать и менять прежде чем смогу его использовать ничего не нарушив (скорее всего имеется в виду целостность игры). Скорее всего будет невозможным использование старых сохранений, но скорее всего это бы произошло в любом случае. Из-за этого я наверное подожду завершения 3 части к 2050 году (это наверное шутка) покане смогу его использовать.

46 комментариев:

  1. Ситуация с NG+ очень печалит... хотя бы уж выложили перевод только первых трех частей - остальные как-нибудь подождем. А за проделанную работу по первым 2-м частям новеллы большое вам спасибо. Я надеюсь, что заключительная часть будет без глюков в монстропедии, без вылетов, как это порой бывало в предыдущих версиях переводов.

    ОтветитьУдалить
  2. Я не понял. Что перевод МГК замораживается?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Сам проект MGQ не замораживается, он будет очень скоро завершен. Замораживается аддон (дополнение от Экстази) называется NG+ сюжет таков Лука ничего не помнит игра начинается заново но со всеми скилами зак исключением духов.

      Удалить
    2. Там только новая игра+ или сюжетные добавки есть какие-либо?

      Удалить
  3. Да и что за аддон от экстази?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. http://monstergirlquest.wikia.com/wiki/Monster_Girl_Quest:_NG%2B_(Ecstasy)

      Удалить
    2. Это типо чит прохождение?

      Удалить
    3. Этот комментарий был удален автором.

      Удалить
  4. и да... у меня такой баг. Отсутствует полоска здоровья у меня и у врага. Приходится ставить числовое значение, чтобы понять когда медетировать.

    ОтветитьУдалить
  5. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  6. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  7. Я вам очень благодарен за перевод данной новеллы. Она очень интересная и было приятно увидеть её на русском языке. Но я хотел кое что спросить почему такое маленькое разрешение картинки?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Это не от этой группы зависит. У самих создателей так. Что запустить японскую версию, что английскую - разрешение у них примерно 800х600. Это не очень-то удобно, согласен. Либо играешь маленьким экранчиком, либо в полноэкранном, но так ещё хуже (для меня, так как у меня широкоэкранный... всё растягивается). Эта же команда здорово сделала! Размер игрового экрана можно менять мышкой, тем самым увеличивая изображение пропорционально, а не растягивая его. Я не знаю как, но у них это получилось сделать! Похоже, что у них есть неплохой программист в команде, помимо хорошего переводчика с прекрасным русским языком. Так что русская версия мне нравится во всём! Они даже способ сохранения поменяли! Как-то это им удалось. В других версиях можно сохранятся только тогда, когда есть пометка о сохранении. Ну и ещё во время боя, но как-то коряво. А у этих всё супер! Так что спасибо Эдварду за то, что он ведёт этот блог! И тем людям, что с ним скооперировались, и так великолепно всё переводят!

      Удалить
  8. Жалко только, что я не с ними. Когда я предложил помочь, мне пришло письмо от Эдварда с просьбой дать логин от скайпа. Но сколько бы я ему не отвечал, всё безрезультатно. Как-то тут написали, что все желающие отсеялись. Не знаю, как их отсеяли, но меня даже не испытали, чтобы отсеивать. Жалко так =\
    Хотелось бы набраться опыта и узнать, как они это делают, чтобы потом я, при желании, мог самостоятельно что-нибудь перевести.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Переводить с какого? Английского или Японского?

      Удалить
    2. Нет-нет, конечно не с японского. Я знаю только иероглифов 100, не больше. А будь бы так, то у меня не было бы никаких проблем с играми на этом языке. Могу только с английского. Потому-то вышедшую первую часть Paradox я кое-как проходил. Меня выручало только знание сюжета первой версии игры. Но не смотря на это, мне всё равно частенько приходилось тыкаться наугад, ибо история здесь уже несколько иная. А перевод от Dargoth затрагивает скорее описание предметов, умений, но не сюжетной линии. Она переведена только до Илиасбурга включительно, а дальше тёмный лес. Эх... Скорей бы он принялся за это. И японцы пускай поскорее выпускают вторую часть!!! ;D

      Удалить
    3. Ну...В принципе, можно было взяться за перевод трех частей Okasare Yuusha, как раз на английском и довольно яркий клон MGQ. Хорошая новость для поклонников серии и жанра, занимаются сейчас Okasare Yuusha 6. Эм...Чтобы переводить Paradox нужны люди и МНОГО времени. Работа долгая, сложная и не особо благодарная(по крайней мере, в финансовом плане).

      Удалить
    4. Знаете, мне не очень интересно что-либо переводить. Да, я бы мог податься куда-нибудь, но это не то, к чему я стремлюсь. Я ведь отозвался на их зов о помощи не из-за того, что мне нечем заняться, или же получить от этого какую-то выгоду. У меня появилось это желание лишь потому, что история эта поглотила меня целиком. Мне нравятся сказки, мне нравятся игры жанра РПГ с фэнтезийным сюжетом. Я как-то давно наткнулся на "Brave soul". Не очень понравилось. В конце концов я там запутался, так и не понял, как пройти игру, застряв в некотором месте. И вот перед этим Новым годом предо мной предстала эта игра! Теперь же вся та реальность никак не покинет мою голову. Я сейчас могу сыграть композиции на синтезаторе: тема лагеря, когда Лука останавливается переночевать в версии NG+ (какая музыка в оригинальной версии, я не помню), и тема четырёх Небесных рыцарей. Саундтреки из игры прослушиваю, тоже греют мне душу. Даже встречая собаку на улице, я представляю, что это "монстр", тем самым приближая к себе тот чудный для меня мир. Занимаясь кэндо, я теперь представляю, как буду следующим летом проходить добрые 4 км. через поля и леса, как мне может встретиться на пути возможно не очень дружелюбный "монстр". Вы скажите, я сошл с ума ;D
      А тут группе переводчиков нужна помощь. "Вдруг они так и не доделают",- подумал я. Тогда многие из тех, кто хотел бы сыграть, так и не сыграют. А мне бы очень хотелось, чтобы эту историю узнало как можно больше людей, а так же некоторых даже поучила бы добру. Потому-то я и загорелся желанием помочь. Если бы не это, вы бы обо мне и не услышали.
      Так что другие игры, которые похожи на MGQ, меня не интересуют. Для меня есть только эта прекрасная сказка!
      А что касается Парадокса... Там невероятно мнооого текста! Его количество превышает раз в 10, а то и ещё больше. Богатая энциклопедия монстров, предметов, умений, речей всяких человечков, сюжетных и простых. Это полное УУУУ! @_@

      Удалить
  9. Жду 3 часть !!! Рада,что работаете над редактированием =)

    ОтветитьУдалить
  10. Видимо решили "жевать жвачку и драть задницы". И закончат, похоже, тем же.

    ОтветитьУдалить
  11. Ответы
    1. Живые есть, поскольку прогресс пока небольшой отписываться не стал, работа над редактом идет, не переживайте, все будет хорошо.

      Удалить
    2. Главное, что работа идет. Каждое утро с чашечкой кофе просматриваю сайт в надежде увидеть новость о релизе или просто показатели прогресса. Еще раз спасибо)

      Удалить
  12. Спасибо. Ждем с предвкушением.

    ОтветитьУдалить
  13. один лишь вопрос: когда 3 третья часть? долго ли еще ждать?

    ОтветитьУдалить
  14. один лишь вопрос: когда 3 третья часть? долго ли еще ждать?

    ОтветитьУдалить
  15. А где можно 2 предыдущие версии скачать?(
    Или они обновляются по тем ссылкам, которые были даны в августе примерно?

    ОтветитьУдалить
  16. Я может туплю, но 3я часть локализованная есть или еще готовится?
    только победил 4ку а тут конец(

    ОтветитьУдалить
  17. 1 февраля...Абстинентный синдром многократно усилился. Вам осталось немножко поднажать) Жду с нетерпением!

    ОтветитьУдалить
  18. Попрошу тут, мало ли. Перезалейте первую часть, ссылка в соседней вкладке довольно давно уже не работает.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. зачем перезаливать первую часть, если она включена во вторую

      Удалить
  19. Здравствуйте не хотели бы занятся переводом данной новеллы Sei Monmusu Gakuen после того как закончите с этим.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Было бы отлично, но ее даже буржуи не смогли перевести - Даргот вроде не первый кто взялся, а вот "переводит ли он" - вопрос.

      Удалить
  20. Уже месяц прошел с последнего обновления,может уже забьете на редакт и так выложите?

    ОтветитьУдалить
  21. С нетерпением жду перевода!

    ОтветитьУдалить
  22. С нетерпением жду перевода!

    ОтветитьУдалить
  23. Да когда уже перевод будет?! Говорили же что к новому году, потом к февралю сделаете... и где же результат?

    ОтветитьУдалить
  24. Думаю многие были бы рады если автор снова напишет статистику. Не важно сколько работы сделано, можно даже просто написать "работа идет". Интересно же

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я тоже так считаю. Лучше маленький,но прогресс , чем абсолютно ничего

      Удалить
  25. Это уже не смешно! Что за тишина?!

    ОтветитьУдалить
  26. Дайте какую ни будь инфу, хотя бы приблизительный срок ^^

    ОтветитьУдалить